Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при 
 посольстве в Москве. Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил 
 по-русски лучше чем по-английски. Но не в этом дело, мы недавно переехли 
 в другой дом и я нашел свои логи, которые вел служа в радио разведке на 
 тихом океане. Мои способности в русском языке были востребованы 
 разведкой ВМС и я служил у них с 1979 по 1984 год. По долгу службы и для 
 себя, я вел журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою себе. Мы - 7 
 человек, включая двух бывших немецких офицеров, которые побывали в СССР 
 в плену, считались лучшими лингвистами в ВМС. Мы слушали эфир 24/7 и 
 иногда, особенно когда были учения, проводили в наушниках по 18 часов. 
 Что-то было в записи, а в основном "живой" эфир. Я должен признать, что 
 русских нельзя победить именно из-за языка. Самое интересное говорилось 
 между равными по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я 
 пролистал всего несколько страниц своих старых записей, вот некоторые: 
 ** 
 - Где бревно? 
 - Хер его знает, говорят на спутнике макаку чешет. 
 Перевод: 
 - Где капитан Деревянко? 
 - Не знаю, но говорят что работает по закрытому каналу связи и 
 отслеживает американские испытания прототипа торпеды МК-48 (Mark-48, 
 тогда еще перспективная наша разработка) 
 ** 
 - Серега проверь, Димка передал что канадчик в твоем тазу залупу 
 полоскает. 
 Перевод: 
 Сергей, Дмитрий доложил что в Вашем секторе канадский противолодочный 
 вертолет ведет акустическое зондирование. (На тросе опускает зонд эхолот 
 - по форме похож на перевернутый колокол.) 
 ** 
 - Юго западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срет, экран в снегу. 
 Перевод: 
 - (Юго западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолет сбрасывает 
 легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки 
 серии К, на экране радара множество мелких обьектов. 
 ** 
 - Главный буржуин сидит под погодой, молчит. 
 Перевод: 
 - Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая 
 радиомолчание. 
 ** 
 - Звездочет видит пузырь, уже с соплями. 
 Перевод: 
 - Станция оптического наблюдения докладывает что американский самолет 
 заправщик выпустил топливный шланг. 
 ** 
 - У нас тут узкоглазый дурака включил, мол сорри с курса сбился, мотор 
 сломался, а сам дрочит. Его пара сухих обошла у них Береза орала. 
 - Гони его на хуй, я за эту желтуху не хочу пизды получить. Если надо, 
 пусть погранцы ему в пердак завернут, а команду к нашему особисту 
 сказку рисовать. 
 Перевод: 
 Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району 
 действий, сославшись на поломки. При облете парой Су-15 сработала 
 радиолокационная станция предупреждения "Береза". Трам-тарарам... , при 
 попытке покинуть район, лишить судно хода и отбуксировать.